26,Etiópia, Déra oltárköve
Dérai oltárkő magyar rovással
Déra város romjainál talált kő felirata magyar nyelven van, egy oltár köve volt.
Alakja, mint egy lakóházé, szélein ajtók, fenn a lapos tető. Ábrázolja a félholdat és teleholdat (vagy Napot). Mindegyik rovásjel is, és magyar:
Kör: EL. Félhold: ÚR = ÉLŐ ÚR. A házzal összeolvasva: Az oltár az Élő Isten háza. Itt lakik az Egek Ura. Ugye ismerős a kereszténységből? A lelet a Jézus előtti évszázadokból származik. Következő képen a betűket olvassuk .
Piros nyíllal jelöltem az olvasás irányát, első sor balról jobbra, majd megfordul a betűk iránya, jobbról balra visszafele kell olvasni.
Így olvasom a rovást: ÉG JÖN (Így jön) ÉL-URA JÓ-MÉNNEK, éL-Mé-Ze…(itt a mézet értem) NéHa HáNyaDa JáR ( néha hányadot, adót hoznak ide.)
Derű városában bizonyíték, hogy magyarok, magyar nyelven mutattak be ételáldozatot, valószínűleg mézet áldoztak Istennek.
Déra neve: Derű Ha magyar nyelvű leletet találtunk, a számunkra értelmetlen Déra nevet is a rovásírás alapján értelmeztem.
Déra neve, a rovás szerint: Derű, ahol Istennek áldozatokat mutattak be azaz öröm helye és az imádságé, a mosoly, öröm városa.
Pilisvörösvár mellet is van egy Déra patak...
Párhuzam a kereszténységgel az etióp királynő udvarnokának keresztény hitre térése. Apostolok cselekedetei 8.
A mai kereszténységben: ÚRNAPJA
Jézus Testének és Vérének ünnepén felolvassák a Bibliából, hogy Melkizedek, Sálem (= Szent Sólyom, görögösen Hiero-Solyma) királya a magasságbeli Isten papja, kenyeret és bort áldozott hálaáldozatul Istennek.
Jézus az utolsó vacsorán nagycsütörtökön a kenyérre mondta: ez az én testem, a borra mondta: ez az én vérem...ezt cselekedjétek!
A kenyér és bor, = test és vér = testvér, vérszerződés, amivel Jézus az utolsó vacsorán ezt elrendelte, sok ezer éves múltra tekint vissza. Melkizedek rendje szerinti vallásra.
(Vérszerződést kötött 7 kiváló magyar is, hogy visszaszerezze Atilla királyunk örökségét.)
Görög-római időszakban is Hierosolyma = Szent Sólyom volt a város neve. A szentet lefordították, a sólyom, turul nevet meghagyták, mert más nyelvben nem tudtak mit kezdeni vele. (Urusolymaként is ismerik, Sólyom és Úr szavunkat látom benne.
Jézus arca: a Torinói Lepel alapján készült festmény.
Jézus magyar szokás szerint, magyar kenyér-bor áldozatot rendelt, és testét, vérét adta értünk, de csak magyarban érthető, hogy a két szóból egy szó lesz, testvérünkké lett. Milyen nyelven beszélt Jézus? Milyen nép emberei közé született? József családfáját ismerjük, benne van a Bibliában, de Jézus Atyja a Mi Mennyei Atyánk.
Isten Szűz Máriát választotta ki, hogy a Megváltó anyja legyen...
Galilea (Gojföld, a jelentése nem zsidók országa), Nasaret (Nagysárrét városában élt Mária, jegyese Józsefnek ( Josip =Jó+szép ember). Nagyszülők Hoachim (=Jó a hím, jó férfi.) és Anna (=Hanna, hun-nő).
Jézus küldöttei az apostolok voltak, a világon egyedül a magyar Királyok voltak apostol királyok, a kereszténység védelmezői. Emlékezzünk, a kettős kereszt a magyar népek címerében található.
Dérai szent hely szobra
Déra =Derű magyar ősi város határában, a már ismertetett oltárkő közelében találták, e mészkőből készült szobrot. Magyar-főniciai írásjelekkel írtak a talpazatára. A színes képét ha valaki megtalálja a neten, kérem küldje el a részemre.
50cm magas, rovásírást tartalmazó szobor.
A szobor széken ül, az égre tekint, 2 térdén 2 edényt tart.
Írásjelei egy része képírás:
Ruháján apró kerek jelek: kerek=kérek.
Vizes( VÍZ-PIS= vizel=pisál) edény régiesen = pis
Keze régiesen kete, kettő= két= ket
A ruha rojtos díszének neve a kutatók szerint =aper
Amin ül= szék = sek
Lába a –ba -be szótagot írja, dísztelen= be.
Mit írt a szobor a vallási központban?
Összeolvasva: kérek pise ket = KÉREK PÉNZEKET.
Hová? A PER-SEK-BE = a perselyekbe!
A szobor talpazatán a felirat:
A talpazaton levő szöveget jobbról balra, alatta balról jobbra olvassuk, így fordulnak az írásjelek:
ITTEN A MI JÓ ATYÁNK FELÉ IMÁD A LÓFŐ.
(Olvasatát Baráth T. Kanada ismertette a Magyar népek őstörténete c. kiváló munkájában, az internetről szabadon letölthető és olvasható a MAGTUDIN Magyarságtudományi Intézet honlapjáról, sok más értékes könyvvel együtt. A betűk latinra írását én végeztem. 2011-06-09.-21. cikkek átszerkesztése, Felhasznált irodalom Magyarságtudományi intézet honlapjának írásai és internetes lexikon.)
2014-11-27